羊羹
古代的栗羊羹,還真有“羊”,也確實是“ 唐朝時,最初的栗羊羹是加入 但從 日語“肝”“羹”發音類似,於是,“羊肝”就說成“羊羹”,在茶道流行時成了著名茶點。在 日本羊羹以 在栗羊羹中加入一定比例的栗子麵,遂為羊羹之精品。
“羊羹”這名稱不見經傳,一直到近時北京仿製,才出現市面上。這並不是羊肉什麼做的羹,乃是一種淨素的食品,系用小豆做成細餡,加糖精製而成,凝結成塊,切作長物,所以實事求是,理應叫作“豆沙糖”才是正辦。但是這在日本(因為這原是日本仿製的食品)一直是這樣寫,他們也覺得費解,加以說明,還有一種說法是,這種豆沙糖在中國本來叫作羊肝餅,因為餅的顏色相像,傳到日本,不知因何傳訛,稱為羊羹了。雖然在中國查不出羊肝餅的故典,未免缺恨,不過唐朝時代的點心有哪幾種,至今也實難以查清,所以最好承認,算是合理的說明了。
傳授中國學問技術去日本的人,是日本的留學僧人,他們於學術之外,還把些吃食東西傳過去。羊肝餅便是這些和尚帶回去的食品,在公曆十五六世紀“茶道”發達時代,便開始作為茶點而流行起來。在日本文化上有一種特色,便是“簡單”,在一樣東西上精益求精的干下來,在吃食上也有此風,於是便有一家專做羊肝餅(羊羹)的店,正如做昆布(海帶)的也有專門店一樣。結果是“羊羹”大大的有名,有純粹豆沙的,這是正宗,也有加栗子的,或用柿子做的,那是旁門,不足重了。說起日本茶食,總第一要提出“羊羹”,不知它的祖宗是在中國,不過一時無可查考罷了。
留言
張貼留言